Neidio i'r cynnwys

Roedd y prosiect hwn yn rhan o’r Coffáu Diwrnod VE a VJ 80

Cymraeg
Cymraeg
English (UK)
VE & VJ Day 80

Llythyrau at Anwyliaid

Tag: Gwacïwr

Letter from host

Llythyrau gan deuluoedd sy'n cynnal plant a gafodd eu symud ym Mhendeen

""Dymunaf y gorau i chi gyd ac rwy'n ymddiried y byddwch yn ddiogel a bydded i'r rhyfel ddod i ben yn fuan fel y gallwch chi gyd ailymuno.""

Wedi'i anfon o: Pendeen, Cernyw

Joe's letter

Gwacáu Joe at ei fam

""Mae gennym ni hufen a theisen bob dydd ac rydym ni'n byw ar hufen a theisen""

Wedi'i anfon o: Pendeen, Cernyw

Page one of Nellie's letters

Gwacáu Nellie at ei mam

""Rydyn ni'n cael amser braf yma nawr, rydyn ni'n mynd i'r traeth bron bob dydd.""

Wedi'i anfon o: Pendeen, Cernyw

Mum-Letter-home-from-evacuation-in-Mere-WW2.-2
Mum-Letter-home-from-evacuation-in-Mere-WW2

Y gwacïwr Renee Holt at ei rhieni Lilian a Sidney

"Rydyn ni'n hapus ac annwyl mam mae gennym ni berllan fawr"

Wedi'i anfon o: Mere, Gwlad yr Haf

Walter Smith at ei fab Michael

"Ar ei ben-blwydd, tra'n cael ei symud i'r Alban yn ystod yr ail Ryfel Mawr Ewropeaidd (6ed flwyddyn) o Lundain, ac mae'n cael ei ymosod â bomiau rocedi hedfan neu stratosfferig."

Wedi'i anfon o: Llundain

Dyddiad y llythyr: 18 Rhagfyr 1944

IMG_2707
Woman smiling with two children

Edith Hall, a gafodd ei gwacáu, at ei mam Maud

"Annwyl Fam a Dad. Roedd yn ddrwg gennym eich bod wedi cael y sain cyrch awyr ac wedi gorfod mynd i'r lloches."

Wedi'i anfon o: Henffordd

Crawley
Crawley family

Catherine Crawley at ei merch Jean, a oedd wedi'i symud o'r ysbyty

""Rwyf mor falch eich bod wedi gallu dod i'r orsaf i'n gweld ni'n gadael, gwelais i chi'n chwifio ar y lan am amser hir, roeddwn i eisiau mynd allan ac ymuno â chi yno, gymaint.""

Wedi'i anfon o: Herne Hill, Llundain

Schumm p3
Barry and Pam Schumm

Barry Schumm i'w rieni Fred a Hilda

"Gobeithio eich bod wedi gwneud paratoadau ar gyfer Cyrchoedd Awyr a Black Outs a gobeithio nad ydych chi'n ofnus"

Wedi'i anfon o: Howick ger Preston, Swydd Gaerhirfryn

Dyddiad y llythyr: 3 Medi 1939

Frank-4-April-1941-20230828_15151881

Ffacwïwr Frank at ei fam

""Hoffwn i chi anfon mwy o stampiau a cheisio anfon y beiciau i lawr""

Wedi'i anfon o: Pendeen, Cernyw

Mann letter
Stowell typed letter from school

Ivy Harris i Ada Mann

"YSGRIFENNU YN FUAN"

Wedi'i anfon o: Pont Newby, Cumbria.

Conroy letter

Gwraig yr anfonwyd ei phlant at fy hen nain yn ystod y rhyfel

"Rwy'n disgwyl ei bod hi bron mor anodd i chi gael plant dieithr i chi ag ydyw iddyn nhw ein gadael ni"

Wedi'i anfon o: Walton ar y Naze?

Dyddiad y llythyr: 8 Medi 1939

Doreen Doe memories
Doreen Doe memories

Diwrnod VE Mrs Doreen Doe ac atgofion o'r cyfnod gwacáu

“Fe adawon ni Lundain yn 1939 a doedden ni byth yn mynd yn ôl i Lundain eto, nid bod gennym ni gartref i fynd yn ôl iddo: roedd wedi cael ei fomio i’r llawr.”

Wedi'i anfon o: Dwyrain Llundain

Imperial War Museums and Department for Culture, Media and Sport

Nodyn ar iaith

Mae’r eitemau a gyhoeddir yma wedi’u cyfrannu gan aelodau’r cyhoedd ac nid ydynt wedi’u golygu gan yr Adran dros Ddiwylliant, y Cyfryngau a Chwaraeon nac Amgueddfeydd Rhyfel Ymerodrol ac eithrio i guddio data personol a allai fod yn dal yn sensitif heddiw. Mae’r llythyrau’n cynnwys iaith a thybiaethau sy’n cynrychioli safbwyntiau ac agweddau’r cyfnod, a gall rhai ohonynt gael eu hystyried yn hen ffasiwn, yn rhagfarnllyd neu’n wahaniaethol heddiw.

  • Hygyrchedd
  • Telerau
  • Preifatrwydd
  • Cysylltwch