Mae'r pum llythyr hyn gan berchnogion y tai a ofalodd am blant O'Connell a gafodd eu symud. Mae'r menywod hyn yn dangos gofal mawr drostynt er gwaethaf eu pryderon a'u pryderon eu hunain am eu teuluoedd.
Mae dau lythyr o fis Gorffennaf gan y teulu lle arhosodd Nellie ac Agnes gyntaf yn sicrhau eu rhieni am newid lleoliad. Un llythyr gan westeiwyr Frank, a anfonwyd ym mis Mehefin, yn gofyn am ddillad. A dau, a anfonwyd ym mis Gorffennaf, gan y teulu a oedd yn croesawu Joe a Dom.
Trawsgrifiad:
[Llythyr 1 - gan westeion Nellie ac Agnes]
11/7/40
Annwyl Mr a Mrs O'Connell
Rwy'n disgwyl y byddwch chi'n synnu o glywed eto ond rwy'n ysgrifennu i ddweud y bydd Nellie ac Agnes rywbryd yn cael eu lletya o'r newydd. Fel rwy'n credu i mi ddweud wrthych chi, roeddwn i i fod i gael un plentyn bach yn unig ac mae'r bobl a oedd yn cael eu gwagio yn ystyried bod ein tŷ yn rhy fach i ddau. Hefyd, nawr bod fy ngŵr yn Lloegr, mae'n fy rhoi mewn sefyllfa hollol wahanol. Ar hyn o bryd mae o dan y meddyg am driniaeth ar y pen-glin ac yna bydd adref ar wyliau gorffwys. Pan ddaw, mae'n rhaid iddo gysgu ar y llawr, nad yw'n rhy dda ar ôl caledi i ffwrdd, mae'n haeddu cysur ar ôl bod i ffwrdd, a byddwch chi'n cytuno ac yn deall hynny. Rwyf wedi gofyn i'r swyddog gwagio ddod o hyd i le braf iddyn nhw gan eu bod nhw'n blant glân, neis. Byddaf yn eu colli. Rwy'n credu y byddan nhw'n cael llety cyfforddus gan fod pawb o gwmpas i'w gweld wedi rhoi croeso i'r plant ac yn gwneud eu gorau glas iddyn nhw. Rwyf wedi dweud wrthyn nhw eu bod nhw'n cael croeso i ddod i'n gweld ni ac rwyf wedi gwneud cymaint ag y gallwn iddyn nhw yma. Maen nhw wedi treulio eu hamser yn mwynhau'r awyr iach ac mae Mam a minnau wedi gwneud popeth iddyn nhw. Maen nhw'n edrych yn dda iawn ac wedi llosgi'n ddrwg gan yr haul. Mae nifer o blant wedi cael eu hail-leoli gan ei bod hi'n ymddangos bod yr amser gwacáu wedi bod braidd yn ddryslyd, gormod wedi'u rhoi mewn tai bach. Os gallaf eich helpu chi ynglŷn â nhw ar unrhyw adeg, peidiwch ag oedi cyn rhoi gwybod i mi a byddaf hefyd yn rhoi gwybod i chi ble mae eu lle newydd a'r holl fanylion. Gyda dim ond dwy ystafell wely, mae'n ymddangos bod un plentyn pump oed yn gallu cysgu gyda mi a mynd i ystafell fy mam pan mai dim ond cartref Cecil yw fy nghaniatâd i fynd ag ef. Rwy'n gobeithio y bydd Nellie ac Agnes yn gyfforddus iawn ac yn parhau i ddod i'n gweld ni. Hefyd, os dewch chi yma ar unrhyw adeg, byddem yn falch iawn o'ch gweld chi. Derbyniodd Nellie eich llythyr y bore yma. Maen nhw yn yr ysgol yn y prynhawniau yr wythnos hon.
Gyda dymuniadau gorau am eich diogelwch
Yn gywir
D Murley
[Llythyr 2 - gan westeion Nellie ac Agnes]
17/7/40
Annwyl Mr a Mrs O'Connell
Dim ond ychydig linellau i ddiolch o galon i chi am eich llythyr caredig ataf ac i ddweud wrthych fod Nellie ac Agnes wedi setlo gyda merch Mrs Jenkins (Mrs Curnow). Aethant i fyw gyda hi ddoe. Bydd ganddyn nhw gartref glân da ac, gan eu bod nhw yn yr un teras, maen nhw'n eithaf agos atom ni. Byddwch chi'n falch o wybod eu bod nhw mewn cartref da lle rwy'n credu y byddan nhw'n hapus ac yn gyfforddus iawn. Mae'n debyg iawn bod Nellie wedi ysgrifennu atoch chi a dweud wrthych chi. Mae'r ddwy ferch a'r bechgyn yn edrych yn iach ac yn hapus. Rwy'n dymuno'r gorau i chi gyd ac yn ymddiried y byddwch chi'n ddiogel a bydd y rhyfel yn dod i ben yn fuan fel y gallwch chi gyd ailymuno.
Yn gywir
D. Murley
[Llythyr 3 - gan westeiwr Frank]
26/6/40
Annwyl Mr a Mrs O'Connell
Dim ond ychydig linellau mewn ateb i'ch llythyr a dderbyniwyd gennym ddoe. Mae Frank yn dod ymlaen yn dda ac yn ei hoffi'n iawn hyd yn hyn. Mae'r bechgyn yn ymddwyn yn dda iawn, allwn ni ddim dod o hyd i unrhyw fai arnyn nhw. Mae ganddyn nhw gartrefi da.
Rydyn ni'n gweld Nellie a'r ferch fach arall bob dydd felly maen nhw i gyd yn dod ymlaen yn iawn. Maen nhw'n mynd i'r traeth gyda'i gilydd bob prynhawn ac yn mynd â'u te gyda nhw. Maen nhw'n cael sgwrs dda cyn iddyn nhw fynd o gwmpas gan gymryd gofal a pheidio â dringo o gwbl. Aethon nhw ddoe a gwlychu, cael eu dal yn y glaw ond does dim ots gennym ni cyn belled â'u bod nhw'n iawn. Maen nhw ar y traeth nawr i gyd.
A fyddech cystal ag anfon dillad ac esgidiau eraill Frankie ymlaen, oherwydd pan mae'n wlyb nid oes ganddo rai eraill i fynd ymlaen? Gobeithio na fyddwch chi'n cael eich tramgwyddo oherwydd ein bod ni wedi anfon amdanyn nhw.
Ysgrifennodd John Deller at ei rieni ddydd Mercher diwethaf ac nid yw wedi cael ateb eto. Dw i'n meddwl y dylen nhw ysgrifennu ato, oherwydd pan gafodd Frankie ei lythyr ddoe, dywedodd John nad yw fy mam wedi ysgrifennu eto, maen nhw'n dechrau poeni os nad ydyn nhw'n dod o gartref.
Ni allaf aros i ysgrifennu mwyach, esgusodwch fy mod yn ysgrifennu ar frys i ddal y post.
Rwy'n aros
Yn gywir
Miss Dorothy Ladner, yn ysgrifennu ar ran fy mam Mrs Ladner
[Llythyr 4 - gan westeiwr Joe a Dom]
3ydd Gorffennaf 40
Annwyl Mr a Mrs O'Connell
Does dim dwywaith eich bod chi wedi bod yn disgwyl llythyr gen i o'r blaen. Gan fod Ian wedi ysgrifennu ddwywaith atoch chi i ddweud eu bod nhw'n iawn ac yn hapus. Yn gyntaf, rhaid i mi ddweud bod y bechgyn yn dda ac yn gwneud yr hyn rydyn ni'n ei ddweud wrthyn nhw. Weithiau ychydig yn hwyrach nag y bwriadwyd iddyn nhw fod. Rydw i'n dod ymlaen yn dda iawn gyda nhw ond fel y gwyddoch chi, maen nhw'n fechgyn ac maen nhw eisiau cryn dipyn o ofal ac rydw i'n gwneud fy ngorau. Rydw i'n teimlo'n flinedig iawn weithiau ond ar ôl noson dda o orffwys rydw i'n teimlo'n well ac yn mynd ymlaen eto. Rhai nosweithiau alla i ddim cysgu wrth feddwl am fy mhlant i fyny yn y ddinas fawr. Yr unig beth y gallwn ni ei wneud yw ysglyfaethu amdanyn nhw a'u gadael yng ngofal tyner Duw. Dyna fy nghysur mawr. Ef yw ein cymorth mewn amser o angen ac maen nhw'n gwybod ei fod yn gofalu amdanyn nhw. Mae esgidiau'r bechgyn yn achos. [Aneglur] hefyd Joseph mae ein ffyrdd yn arw. Prin y gallaf gredu y gallen nhw eu gwisgo allan mor ddrwg mewn pythefnos yn unig. Mae Nellie wedi mynd â Joseph at y cryddion y prynhawn yma, mae hi'n dweud i mi dalu amdanyn nhw ac yna rydych chi [aneglur] fi. Gwnaf fy ngorau i wneud i bethau bara cyhyd ag y gallaf. Yr un peth ag y byddwn i'n ei wneud i fy mhlant fy hun. Byddwch yn gysurus eu bod nhw'n hapus ac yn fodlon. Rwy'n credu y byddech chi'n gweld gwahaniaeth ynddyn nhw pe byddech chi'n eu gweld nhw nawr. Maen nhw'n dod ymlaen yn dda iawn gyda'r bwyd ac mae ganddyn nhw archwaeth dda ac maen nhw'n cysgu'n dda ac yn iach iawn. Mae Frankie yn union fel nhw'n hapus iawn. Gobeithio eich bod chi'ch dau yn iach fel mae'n eich gadael chi ar hyn o bryd. Mae ein mab ieuengaf yn dod adref o'r coleg ddydd Sul DV ac rwy'n awyddus iawn i'w weld mae wedi bod yn sefyll Arholiadau'r wythnos hon a bydd adref am tua 9 diwrnod ac yn mynd yn ôl i sefyll rhai arholiadau eraill. Gobeithiwn na fydd unrhyw Ymosodiadau Awyr yn agos atoch chi. Mae pethau'n edrych yn ofnadwy, dydyn ni ddim yn gwybod beth fydd yn digwydd nesaf.
Gyda'r cyfarchion mwyaf caredig a bendith Duw
Yn gywir
R&F Jenkin
[Llythyr 4 - gan westeiwr Joe a Dom]
19/7/40
Annwyl Mr a Mrs O'Connell
Eich llythyr i law ddydd Gwener y 12fed [aneglur]. Yn gyntaf, rhaid i mi ofyn am eich maddeuant am beidio â diolch i chi am y llythyr a gefais gennych cyn hynny a hefyd am beidio ag ateb yr un hon o'r blaen. Wel, rydw i wedi bod yn fwy na phrysur. Roedd yn [aneglur] o'n Hysgol Gynradd a the ddydd Sadwrn y 13eg a fwynhaodd y bechgyn. Roedd yn ail de nos Lun a mwynhaon nhw eu hunain. Gwnes i fy [aneglur] fore Llun a chymryd y bechgyn i St Just a chael siwtiau flanel llwyd tywyll iddyn nhw maint 7 ac 8. [aneglur] meintiau mwy nag y maen nhw'n eu gwisgo. Doeddwn i ddim yn gallu cael siacedi sengl maint m na siwtiau brethyn yn rhad am y deunydd sydd, gan eu bod nhw'n dod i mewn yn hwyr, ddim yn [aneglur] ac mae'r siwtiau hyn yn werth yr arian oherwydd eu bod nhw'n stoc rhyfel, 12/6 ar gyfer siwt dwbl fronnog [aneglur] mae'r bechgyn yn eu hoffi'n fawr iawn. Rydw i'n cadw'r siwtiau mewn gwirionedd nes i mi glywed gennych chi. Mae gen i [aneglur] ar eu cyfer felly [aneglur] am wneud hynny. Rydw i'n amgáu'r bil. Sut anfonoch chi'r 5/- ataf
1:0 Esgidiau Joe
3.6 Doms
8 4 yr un am [aneglur]
= 5.2
Rydw i wedi anfon esgid Joe oedd ar agor ar draws [aneglur] allan at y cryddion y bore yma. O St Just es i [aneglur] a chymryd y bechgyn gyda mi i weld gwraig fy mrawd ar fferm a gwelsant y tarw mawr a gweld godro'r gwartheg. Roedd yn rhaid i ni ddod yn ôl yn gynnar am yr ail de ysgol. Ddydd Mawrth daeth fy mab yn ôl o'r coleg roedd yn syndod ac fe wnaeth i mi fod yn brysur [aneglur] aeth yn ôl eto ddoe i ymuno â'r fyddin. Mae ganddo ei BA felly rydych chi'n gweld ei fod yn swydd i mi ar fy mhen fy hun dim ond unwaith y pythefnos mae gen i help yn y golchi. Nawr yr hyn rydych chi eisiau ei wybod fwyaf [aneglur] ers y diwethaf. Mae'r bechgyn yn mynd ymlaen yn iawn, rydw i wedi bod yn gadarn gyda nhw ond maen nhw'n dda iawn ar y cyfan. Maen nhw wedi mynd ar y traeth y prynhawn yma. Maen nhw wedi mynd â'u Macks gyda nhw oherwydd maen nhw wedi dal y glaw sawl gwaith ac nos Fercher fe wnaethon nhw wlychu drwyddo, roedd yn gawod galed a hir iawn. Maen nhw'n cadw'n heini ac yn cysgu [aneglur]. Roedd Joe ychydig yn sâl fore Gwener diwethaf ond fe aeth heibio'n fuan. Mae'r ddwy ferch gyda fy merch Mrs Curnow. Hi yw ein merch ieuengaf ac rwy'n credu y byddan nhw'n dod ymlaen yn iawn. Maen nhw'n ymddangos yn hoffi ei gilydd.
Nawr rhowch wybod i mi cyn gynted â phosib am y [aneglur] Gwneuthum yr un peth ag y byddwn i'n ei wneud i fy un i. Mae trowsus [aneglur] Joe a anfonoch chi wedi mynd drwodd. Mae ei un llwyd golau arno nawr. Maen nhw [aneglur] i mi ofyn i chi anfon y welingtons byddan nhw'n iawn arnyn nhw [aneglur] ac mae Joe eisiau ei siwt nofio ond dw i'n meddwl ei bod hi'n ddoeth [aneglur] peidio â'i anfon ond addewais iddo y byddwn i'n gofyn. Gobeithio na fyddwch chi'n cael unrhyw Ymosodiadau Awyr [aneglur] rydyn ni mewn cyfnod caled mae'n swydd i gael y bwyd rydyn ni ei eisiau ond mae John yn magu fy 30 o ieir felly bydd hynny'n rhywbeth i ddibynnu arno gallaf gael digon o fwyd i'w bwydo. Gobeithiwn eich bod chi i gyd yn cadw'n dda. Mae Joe a Dom yn siarad amdanoch chi i gyd ar adegau. Ysgrifennodd Joe y llythyr hwn rydw i wedi'i amgáu un noson pan oeddwn i'n ysgrifennu at ein hynaf [aneglur]. Roedd yn rhaid i mi sillafu'r geiriau iddo ond gwnaeth yn dda iawn. Yr un a anfonodd yn llythyr Dom ysgrifennodd yr wythnos diwethaf. Rydyn ni i gyd yn iawn gyda [aneglur].
Cofion Cywir
R a F Jenkins
PS Mae'r bechgyn yn dweud bod gweddïau, mae angen i ni'r holl weddïau pobl [aneglur] dros ein pobl a'n gwlad "Duw a'ch bendith chi gyd""